• Chapitre 1

    1 Ce sont ici les paroles que Moïse dit à tout Israël, en deçà du Jourdain, dans le désert,
    dans la plaine*, vis-à-vis de Suph, entre Paran et Thophel, Laban, Hatséroth et Di-Zahab.
    **
    2 Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir jusqu’à
    Kadès-Barnéa.
    3 — Et il arriva, en la quarantième année, au onzième mois, le premier [jour] du mois, que
    Moïse parla aux fils d’Israël, selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé pour eux,
    4 après qu’il eut frappé Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de
    Basan, qui habitait à Ashtaroth, à Édréhi.
    5 En deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en
    disant :
    6 L’Éternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant : Vous avez assez demeuré dans
    cette montagne.
    7 Tournez-vous, et partez, et allez à la montagne des Amoréens et dans tous les lieux
    voisins, dans la plaine, dans la montagne, et dans le pays plat, et dans le midi*, et sur le
    rivage de la mer, au pays des Cananéens et au Liban, jusqu’au grand fleuve, le fleuve
    Euphrate.
    8 Regarde, j’ai mis le pays devant vous : entrez, et possédez le pays que l’Éternel a juré à
    vos pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de leur donner, et à leur semence après eux.
    9 Et je vous parlai, en ce temps-là, disant : Je ne puis, moi seul, vous porter.
    10 L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui, en multitude, comme
    les étoiles des cieux.
    11 Que l’Éternel, le Dieu de vos pères, ajoute à votre nombre mille fois ce que vous êtes,
    et vous bénisse, comme il vous l’a dit !
    12 Comment porterais-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations ?
    13 Donnez-vous des hommes sages, et intelligents, et connus, selon vos tribus, et je les
    établirai chefs* sur vous.
    14 Et vous me répondîtes et dîtes : La chose que tu as dit de faire est bonne.
    15 Et je pris les chefs* de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs*
    sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de
    dizaines, et officiers** sur vos tribus.
    16 — Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, disant : Écoutez [les différends] entre
    vos frères, et jugez avec justice entre un homme et son frère, et l’étranger qui est avec lui.
    17 Vous ne ferez point acception des personnes dans le jugement ; vous entendrez aussi
    bien le petit que le grand ; vous n’aurez peur d’aucun homme, car le jugement est de
    Dieu ; et l’affaire qui sera trop difficile pour vous, vous me la présenterez, et je l’entendrai.
    18 Et je vous commandai, en ce temps-là, toutes les choses que vous devez faire.
    19 Et nous partîmes d’Horeb, et nous traversâmes tout ce grand et terrible désert que
    vous avez vu, le chemin de la montagne des Amoréens, comme l’Éternel, notre Dieu, nous
    l’avait commandé, et nous vînmes jusqu’à Kadès-Barnéa.
    20 Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, laquelle l’Éternel,
    notre Dieu, nous donne.
    21 Regarde, l’Éternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays : monte, prends possession,
    comme l’Éternel, le Dieu de tes pères, te l’a dit ; ne crains point et ne t’effraye point.
    22 Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes : Envoyons des hommes devant
    nous, et ils examineront le pays pour nous, et ils nous rapporteront des nouvelles du
    chemin par lequel nous pourrons monter et des villes auxquelles nous viendrons.
    23 Et la chose fut bonne à mes yeux, et je pris d’entre vous douze hommes, un homme
    par tribu.
    24 Et ils se tournèrent, et montèrent dans la montagne, et vinrent jusqu’au torrent*
    d’Eshcol, et explorèrent le [pays].
    25 Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l’apportèrent, et ils nous
    rendirent compte et dirent : Le pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne, est bon.
    26 Mais vous ne voulûtes pas monter, et vous fûtes rebelles au commandement* de
    l’Éternel, votre Dieu.
    27 Et vous murmurâtes dans vos tentes et vous dîtes : C’est parce que l’Éternel nous hait,
    qu’il nous a fait sortir du pays d’Égypte, afin de nous livrer aux mains des Amoréens, pour
    nous détruire.
    28 Où monterions-nous ? Nos frères nous ont fait fondre le coeur, en disant : [C’est] un
    peuple plus grand et de plus haute taille que nous ; les villes sont grandes, et murées
    jusqu’aux cieux ; et de plus nous avons vu là des fils des Anakim.
    29 — Et je vous dis : Ne vous épouvantez pas, et ne les craignez point ;
    30 l’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon
    tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux, en Égypte, et dans le désert,
    31 où tu as vu que l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, dans tout
    le chemin où vous avez marché, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.
    32 Mais, dans cette circonstance*, vous ne crûtes point** l’Éternel, votre Dieu,
    33 qui, afin de reconnaître pour vous un lieu pour que vous y campiez, allait devant vous
    dans le chemin, la nuit, dans le feu, pour vous faire voir le chemin où vous deviez marcher,
    et, le jour, dans la nuée.
    34 Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles et fut courroucé, et jura, disant :
    35 Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j’ai juré
    de donner à vos pères !…
    36 excepté Caleb, fils de Jephunné : lui, le verra, et je lui donnerai, et à ses fils, le pays où
    il a marché*, parce qu’il a pleinement suivi l’Éternel.
    37 Contre moi aussi l’Éternel s’irrita, à cause de vous, disant : Toi non plus, tu n’y entreras
    pas.
    38 Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui le
    fera hériter à Israël.
    39 Et vos petits enfants dont vous avez dit qu’ils seraient une proie, et vos fils qui
    aujourd’hui ne connaissent pas le bien et le mal, ceux-là y entreront, et c’est à eux que je
    le donnerai, et ils le posséderont.
    40 Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
    41 — Et vous répondîtes et me dîtes : Nous avons péché contre l’Éternel ; nous
    monterons, et nous combattrons, selon tout ce que l’Éternel, notre Dieu, nous a
    commandé. Et vous ceignîtes chacun ses armes de guerre, et légèrement vous
    entreprîtes de monter dans la montagne.
    42 Et l’Éternel me dit : Dis-leur : Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis point
    au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par* vos ennemis.
    43 Et je vous parlai ; mais vous n’écoutâtes point, et vous rebellâtes contre le
    commandement* de l’Éternel, et vous fûtes présomptueux, et montâtes dans la montagne.
    44 Et l’Amoréen, qui habitait cette montagne, sortit à votre rencontre, et vous poursuivit,
    comme font les abeilles, et il vous tailla en pièces en Séhir, jusqu’à Horma*.
    45 Et à votre retour vous pleurâtes devant l’Éternel ; et l’Éternel n’écouta point votre voix
    et ne vous prêta point l’oreille.
    46 Et vous demeurâtes à Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habité.

    Notes :
    — v. 1* : ici, et verset 7 et 2:8, hébreu : l’Araba ; comparer Jos. 3:16 ; 18:18 ; Zach. 14:10. — v. 1** : date : A.C. 1451.
    — v. 7 : voir la note à Genèse 12:9. — v. 13, 15* : ici, litt.: têtes. — v. 15** : ailleurs : commissaires, magistrats.
    — v. 24 : ou : vallée. — v. 26, 43 : litt.: à la bouche. — v. 32* : ou : malgré cela. — v. 32** : voir la note, Nombres 14:11.
    — v. 36 : litt.: qu’il a foulé. — v. 42 : litt.: devant. — v. 44 : destruction.

    ***

    Chapitre 2

    1 Et nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer
    Rouge, comme l’Éternel m’avait dit, et nous tournâmes autour de la montagne de Séhir,
    plusieurs jours.
    2 Et l’Éternel me parla, disant :
    3 Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; dirigez-vous vers le nord.
    4 Et commande au peuple, disant : Vous allez passer par les confins de vos frères, les fils
    d’Ésaü, qui habitent en Séhir, et ils auront peur de vous ; et soyez bien sur vos gardes ;
    5 vous n’engagerez pas de lutte avec eux, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas
    même de quoi poser la plante du pied, car j’ai donné la montagne de Séhir en possession
    à Ésaü.
    6 Vous achèterez d’eux la nourriture à prix d’argent, et vous la mangerez ; et l’eau aussi,
    vous l’achèterez d’eux à prix d’argent, et vous la boirez.
    7 Car l’Éternel, ton Dieu, t’a béni dans toute l’oeuvre de ta main ; il a connu ta marche par
    ce grand désert ; pendant ces quarante ans, l’Éternel, ton Dieu, a été avec toi ; tu n’as
    manqué de rien.
    8 Et nous laissâmes nos frères, les fils d’Ésaü, qui habitent en Séhir, passant devant la
    plaine, devant Élath et Etsion-Guéber, et nous nous tournâmes, et nous passâmes par le
    chemin du désert de Moab.
    9 Et l’Éternel me dit : Tu n’attaqueras pas Moab, et tu ne te mettras pas en guerre avec
    eux, car je ne te donnerai rien de leur pays en possession, car j’ai donné Ar en possession
    aux fils de Lot.
    10 (Les Émim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature
    comme les Anakim ;
    11 ils sont réputés, eux aussi, des géants*, comme les Anakim, mais les Moabites les
    appellent Émim.
    12 Et les Horiens habitaient auparavant en Séhir, et les fils d’Ésaü les dépossédèrent, et
    les détruisirent devant eux, et habitèrent à leur place, comme a fait Israël dans le pays de
    sa possession, que l’Éternel lui a donné).
    13 Maintenant, levez-vous et passez le torrent* de Zéred. — Et nous passâmes le torrent*
    de Zéred.
    14 Et les jours que nous avons marché depuis Kadès-Barnéa jusqu’à ce que nous ayons
    passé le torrent* de Zéred, ont été trente-huit ans, jusqu’à ce que toute la génération des
    hommes de guerre ait péri du milieu du camp, comme l’Éternel le leur avait juré.
    15 Et la main de l’Éternel a aussi été contre eux, pour les détruire du milieu du camp,
    jusqu’à ce qu’ils eussent péri.
    16 Et il arriva que, lorsque tous les hommes de guerre eurent péri du milieu du peuple par
    la mort,
    17 l’Éternel me parla, disant :
    18 Tu vas passer aujourd’hui la frontière de Moab, [qui est] Ar,
    19 et tu t’approcheras vis-à-vis des fils d’Ammon ; tu ne les attaqueras pas, et tu
    n’engageras pas de lutte avec eux, car je ne te donnerai rien du pays des fils d’Ammon en
    possession, parce que je l’ai donné en possession aux fils de Lot.
    20 (Il est aussi réputé pays des Rephaïm* ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les
    Ammonites les appellent Zamzummim,
    21 peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ; mais l’Éternel les
    détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent et habitèrent à leur place,
    22 — comme il fit pour les fils d’Ésaü, qui habitent en Séhir, lorsqu’il détruisit les Horiens
    devant eux, et qu’ils les dépossédèrent ; et ils ont habité à leur place jusqu’à ce jour.
    23 Et quant aux Avviens qui habitaient dans des hameaux jusqu’à Gaza, les Caphtorim,
    sortis de Caphtor, les détruisirent et habitèrent à leur place).
    24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l’Arnon. Regarde, j’ai livré en ta main Sihon,
    roi de Hesbon, l’Amoréen, et son pays : commence, prends possession, et fais-lui la
    guerre.
    25 Aujourd’hui je commencerai à mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous
    tous les cieux ; car ils entendront le bruit de ce que tu fais*, et ils trembleront, et seront en
    angoisse devant toi.
    26 Et j’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des
    paroles de paix, disant :
    27 Je passerai par ton pays ; j’irai seulement par le chemin, je ne m’écarterai ni à droite ni
    à gauche.
    28 Tu me vendras de la nourriture à prix d’argent, afin que je mange ; et tu me donneras
    de l’eau à prix d’argent, afin que je boive ; je ne ferai que passer avec mes pieds :
    29 comme m’ont fait les fils d’Ésaü qui habitent en Séhir, et les Moabites qui habitent à Ar ;
    jusqu’à ce que je passe le Jourdain [et que j’entre] dans le pays que l’Éternel, notre Dieu,
    nous donne.
    30 Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son [pays] ; car
    l’Éternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et roidi son coeur, afin de le livrer en ta main,
    comme [il paraît] aujourd’hui.
    31 Et L’Éternel me dit : Regarde, j’ai commencé à livrer devant toi Sihon et son pays :
    commence, prends possession, afin que tu possèdes son pays.
    32 — Et Sihon sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Jahats, pour livrer bataille.
    33 Et l’Éternel, notre Dieu, le livra devant nous ; et nous le battîmes, lui, et ses fils, et tout
    son peuple ;
    34 et nous prîmes toutes ses villes, en ce temps-là, et nous détruisîmes entièrement
    toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants ; nous ne laissâmes pas un réchappé ;
    35 seulement, nous pillâmes pour nous les bêtes et le butin des villes que nous avions
    prises.
    36 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, et la ville qui est dans le torrent,
    jusqu’à Galaad, il n’y eut pas de ville qui fût trop haute pour nous ; l’Éternel, notre Dieu,
    livra tout devant nous.
    37 Seulement, tu ne t’es pas approché du pays des fils d’Ammon, de toute la rive du
    torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l’Éternel, notre Dieu,
    nous avait commandé [de ne pas toucher].

    Notes :
    — v. 11 : ou : Rephaïm, comme verset 20. — v. 13 : ou : la vallée. — v. 14 : ou : la vallée.
    — v. 20 : ou : géants, ici, et 3:11, etc. — v. 25 : litt.: ton bruit.

    ***

    La Bonne Semence : Compté parmi les transgresseurs

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 3

    1 Et nous nous tournâmes, et nous montâmes par le chemin de Basan ; et Og, le roi de
    Basan, sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille.
    2 Et l’Éternel me dit : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et
    son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à
    Hesbon.
    3 — Et l’Éternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son
    peuple ; et nous le battîmes jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé.
    4 Et nous prîmes toutes ses villes, en ce temps-là ; il n’y eut point de ville que nous ne leur
    prissions : soixante villes, toute la région d’Argob, le royaume d’Og, en Basan ;
    5 toutes ces villes-là étaient fortifiées avec de hautes murailles, des portes et des barres,
    outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ;
    6 et nous les détruisîmes entièrement, comme nous avions fait à Sihon, roi de Hesbon,
    détruisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants.
    7 Et nous pillâmes pour nous toutes les bêtes, et le butin des villes.
    8 Et nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, le pays qui était
    en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon,
    9 (les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion, et les Amoréens l’appellent Senir) ;
    10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu’à Salca et à Édréhi,
    villes du royaume d’Og, en Basan.
    11 Car Og, le roi de Basan, était seul demeuré du reste des Rephaïm. Voici, son lit, un lit
    de fer, n’est-il pas dans Rabba des fils d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa
    largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.
    12 Et nous prîmes possession de ce pays-là, en ce même temps. Depuis Aroër, qui est sur
    le torrent de l’Arnon, la moitié de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux
    Rubénites et aux Gadites ;
    13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d’Og, je le donnai à la demi-tribu de
    Manassé. (Toute la région d’Argob, comme tout Basan, était appelée le pays des
    Rephaïm.
    14 Jaïr, fils de Manassé, prit toute la région d’Argob, jusqu’à la frontière des Gueshuriens
    et des Maacathiens ; et il appela* de son nom Basan, Havoth-Jaïr**, [ce qui est son nom]
    jusqu’à aujourd’hui).
    15 Et je donnai Galaad à Makir.
    16 Et aux Rubénites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu’au torrent de l’Arnon, le
    milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu’au torrent du Jabbok, frontière des fils
    d’Ammon ;
    17 et la plaine*, et le Jourdain et [sa] rive depuis Kinnéreth jusqu’à la mer de la plaine*, la
    mer Salée, sous les pentes du Pisga, vers le levant.
    18 Et, en ce temps-là, je vous commandai, disant : L’Éternel, votre Dieu, vous a donné ce
    pays pour le posséder ; vous passerez équipés devant vos frères, les fils d’Israël, vous
    tous, les hommes valides.
    19 Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, — je sais que vos troupeaux
    sont nombreux, — demeureront dans vos villes que je vous ai données,
    20 jusqu’à ce que l’Éternel ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu’eux aussi
    possèdent le pays que l’Éternel, votre Dieu, leur donne au delà du Jourdain ; alors vous
    retournerez chacun dans sa possession, que je vous ai donnée.
    21 Et je commandai à Josué en ce temps-là, disant : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel,
    votre Dieu, a fait à ces deux rois ; l’Éternel fera ainsi à tous les royaumes où tu vas passer.
    22 Ne les craignez pas ; car l’Éternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous.
    23 Et en ce temps-là, je supplia l’Éternel, disant :
    24 Seigneur Éternel ! tu as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur et ta main
    forte, car quel est le *Dieu*, dans les cieux et sur la terre, qui fasse [des oeuvres] comme
    tes oeuvres et selon ta force ?
    25 Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette
    bonne montagne, et le Liban.
    26 — Et l’Éternel fut irrité contre moi à cause de vous, et il ne m’écouta point ; et l’Éternel
    me dit : C’est assez, ne me parle plus de cette affaire.
    27 Monte au sommet du Pisga, et élève tes yeux vers l’occident, et vers le nord, et vers le
    midi, et vers le levant, et regarde de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.
    28 Mais commande à Josué, et fortifie-le et affermis-le ; car lui, passera devant ce peuple,
    et lui, les mettra en possession du pays que tu verras.
    29 Et nous habitâmes dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Péor.

    Notes :
    — v. 14* : litt.: appela les [bourgs]. — v. 14** : bourgs de Jaïr. — v. 17 : l’Araba.
    — v. 24 : hébreu : El ; voir la note à Genèse 14:18.

    ***

    Chapitre 4

    1 Et maintenant, Israël, écoute les statuts et les ordonnances que je vous enseigne, pour
    les pratiquer, afin que vous viviez, et que vous entriez dans le pays que l’Éternel, le Dieu
    de vos pères, vous donne, et que vous le possédiez.
    2 Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n’en retrancherez rien,
    afin de garder les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande.
    3 Vos yeux ont vu ce que l’Éternel a fait à cause de Baal-Péor* ; car tout homme qui était
    allé après Baal-Péor, l’Éternel, ton Dieu, l’a détruit du milieu de toi ;
    4 et vous qui vous êtes tenus attachés à l’Éternel, votre Dieu, vous êtes tous vivants
    aujourd’hui.
    5 Regarde, je vous ai enseigné les statuts et les ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu,
    me l’a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays où vous allez entrer pour
    le posséder.
    6 Et vous les garderez et les pratiquerez ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence
    aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront : Quel peuple sage et
    intelligent que cette grande nation !
    7 Car quelle est la grande nation qui ait Dieu* près d’elle, comme l’Éternel, notre Dieu, [est
    près de nous], dans tout ce pour quoi nous l’invoquons ?
    8 Et quelle est la grande nation qui ait des statuts et des ordonnances justes, comme toute
    cette loi que je mets aujourd’hui devant vous ?
    9 Seulement, prends garde à toi et garde soigneusement ton âme, de peur que tu
    n’oublies les choses que tes yeux ont vues, (et afin que, tous les jours de ta vie, elles ne
    s’éloignent pas de ton coeur, mais que tu les fasses connaître à tes fils et aux fils de tes
    fils),
    10 le jour où tu te tins devant l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, quand l’Éternel me dit :
    Assemble-moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, qu’ils apprendront pour me
    craindre tous les jours qu’ils seront vivants sur la terre, et qu’ils enseigneront à leurs fils ;
    11 alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au bas de* la montagne (et la
    montagne était brûlante de feu jusqu’au coeur des cieux,… ténèbres, nuées, et profonde
    obscurité),
    12 et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez la voix de [ses] paroles, mais
    vous ne vîtes aucune forme, seulement [vous entendiez] une voix.
    13 Et il vous déclara son alliance, qu’il vous commanda de pratiquer, les dix paroles ; et il
    les écrivit sur deux tables de pierre.
    14 Et l’Éternel me commanda, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des
    ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous allez passer
    pour le posséder.
    15 Et vous prendrez bien garde à vos âmes (car vous n’avez vu aucune forme au jour où
    l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb),
    16 de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image
    taillée, la forme d’une image quelconque, la figure d’un mâle ou d’une femelle,
    17 la figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ailé qui vole
    dans les cieux,
    18 la figure de quelque reptile du* sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux,
    au-dessous de la terre ;
    19 et de peur que tu ne lèves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune
    et les étoiles, toute l’armée des cieux, et que tu ne te laisses séduire et ne te prosternes
    devant eux, et ne les serves : lesquels l’Éternel, ton Dieu, a donnés en partage à tous les
    peuples, sous tous les cieux.
    20 Mais vous, l’Éternel vous a pris, et vous a fait sortir d’Égypte, de la fournaise de fer, afin
    que vous soyez le peuple de sa possession*, comme [vous l’êtes] aujourd’hui.
    21 Et l’Éternel s’irrita contre moi, à cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le
    Jourdain et que je n’entrerais pas dans le bon pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en
    héritage ;
    22 car, pour moi, je mourrai dans ce pays, je ne passerai pas le Jourdain ; mais vous allez
    le passer, et vous posséderez ce bon pays.
    23 Prenez garde à vous, de peur que vous n’oubliiez l’alliance de l’Éternel, votre Dieu,
    qu’il a traitée avec vous, et que vous ne vous fassiez une image taillée, la forme d’une
    chose quelconque, — ce que l’Éternel, ton Dieu, t’a commandé [de ne pas faire].
    24 Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu consumant, un *Dieu jaloux.
    25 Quand tu auras engendré des fils et des petits-fils, et que vous aurez vécu longtemps
    dans le pays, et que vous vous serez corrompus, et que vous aurez fait une image taillée,
    la forme d’une chose quelconque, et que vous aurez fait ce qui est mauvais aux yeux de
    l’Éternel, ton Dieu, pour le provoquer à colère,
    26 j’appelle aujourd’hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que vous périrez bientôt
    entièrement de dessus le pays où, en passant le Jourdain, vous [entrez] afin de le
    posséder ; vous n’y prolongerez pas vos jours, car vous serez entièrement détruits.
    27 Et l’Éternel vous dispersera parmi les peuples ; et vous resterez en petit nombre parmi
    les nations où l’Éternel vous mènera.
    28 Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d’homme, du bois et de la pierre, qui
    ne voient, ni n’entendent, ni ne mangent, ni ne flairent.
    29 Et de là vous chercherez l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout
    ton coeur et de toute ton âme.
    30 Dans ta détresse, et lorsque toutes ces choses t’auront atteint, à la fin des jours, tu
    retourneras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix.
    31 Car l’Éternel, ton Dieu, est un *Dieu miséricordieux, il ne t’abandonnera pas et ne te
    détruira pas ; et il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
    32 Car, enquiers-toi donc des premiers jours qui ont été avant toi, depuis le jour où Dieu a
    créé l’homme sur la terre, et d’un bout des cieux jusqu’à l’autre bout des cieux, si [jamais]
    il est rien arrivé comme cette grande chose, et s’il a été rien entendu de semblable.
    33 Est-ce qu’un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme toi tu
    l’as entendue, et est demeuré en vie ?
    34 Ou Dieu a-t-il essayé de venir prendre pour lui une nation du milieu d’une nation, par
    des épreuves, par des signes, et par des prodiges, et par la guerre, et à main forte, et à
    bras étendu, et par de grandes terreurs, selon tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait pour
    vous en Égypte, sous tes yeux ?
    35 Cela t’a été montré, afin que tu connusses que l’Éternel est Dieu, et qu’il n’y en a point
    d’autre que lui.
    36 Des cieux, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et, sur la terre, il t’a fait voir son
    grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
    37 Et parce qu’il a aimé tes pères, et qu’il a choisi leur semence après eux, il t’a fait sortir
    d’Égypte par sa face*, par sa grande puissance,
    38 pour déposséder devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour
    t’introduire dans leur pays, afin de te le donner en héritage, comme [il paraît] aujourd’hui.
    39 Sache donc aujourd’hui, et médite en ton coeur, que l’Éternel est Dieu dans les cieux
    en haut, et sur la terre en bas : il n’y en a point d’autre.
    40 Et garde ses statuts et ses commandements que je te commande aujourd’hui, afin que
    tu prospères, toi et tes fils après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que l’Éternel,
    ton Dieu, te donne, pour toujours.
    *
    41 Alors Moïse sépara trois villes, en deçà du Jourdain, vers le soleil levant,
    42 afin que l’homicide qui aurait tué son prochain sans le savoir, et qui ne l’aurait pas haï
    auparavant, s’y enfuît, et que, s’enfuyant dans l’une de ces villes-là, il vécût :
    43 Bétser, dans le désert, sur le plateau*, [qui est] aux Rubénites ; et Ramoth, en Galaad,
    [qui est] aux Gadites ; et Golan, en Basan, [qui est] aux Manassites.
    *
    44 Et c’est ici la loi que Moïse plaça devant les fils d’Israël ;
    45 ce sont ici les témoignages, et les statuts, et les ordonnances que Moïse exposa aux
    fils d’Israël, à leur sortie d’Égypte,
    46 en deçà du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Péor, dans le pays de Sihon, roi
    des Amoréens, qui habitait à Hesbon, que Moïse et les fils d’Israël frappèrent à leur sortie
    d’Égypte ;
    47 et ils possédèrent son pays, et le pays d’Og, roi de Basan, deux rois des Amoréens, qui
    étaient en deçà du Jourdain, vers le soleil levant,
    48 depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, jusqu’à la montagne de Scion qui
    est l’Hermon,
    49 et toute la plaine* en deçà du Jourdain, vers le levant et jusqu’à la mer de la plaine*,
    sous les pentes du Pisga.

    Notes :
    — v. 3 : ou : le Baal de Péor. — v. 7 : ou : qui ait [son] Dieu. — v. 11 : litt.: sous.
    — v. 18 : litt.: la figure de tout ce qui rampe sur le. — v. 20 : ou : héritage.
    — v. 37 : c. à d. : en se révélant lui-même [pour te conduire].
    — v. 43 : litt.: le pays du plateau.
    — v. 49 : l’Araba ; voir note à Josué 3:16.

    ***

    La Bonne Semence : Y a-t-il une vie après la mort ? (1)

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 5

    1 Et Moïse appela tout Israël, et leur dit : Écoute, Israël, les statuts et les ordonnances que
    je prononce aujourd’hui à vos oreilles : vous les apprendrez, et vous les garderez pour les
    pratiquer.
    2 L’Éternel, notre Dieu, fit avec nous une alliance à Horeb.
    3 Ce n’est pas avec nos pères que l’Éternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec
    nous qui sommes ici aujourd’hui tous vivants.
    4 L’Éternel vous parla face à face, sur la montagne, du milieu du feu
    5 (moi, je me tenais en ce temps-là entre l’Éternel et vous, pour vous déclarer la parole de
    l’Éternel, car vous aviez peur à cause du feu et vous ne montâtes point sur la montagne),
    disant :
    6 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de
    servitude*.
    7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
    8 Tu ne te feras point d’image taillée, aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux
    en haut, ni de ce qui est sur la terre en bas, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de
    la terre.
    9 Tu ne t’inclineras point devant elles et tu ne les serviras point ; car moi, l’Éternel, ton
    Dieu, je suis un *Dieu jaloux, qui visite l’iniquité des pères sur les fils, et sur la troisième et
    sur la quatrième [génération] de ceux qui me haïssent,
    10 et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes
    commandements.
    11 Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain* ; car l’Éternel ne tiendra
    point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
    12 Garde le jour du sabbat pour le sanctifier, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé.
    13 Six jours tu travailleras et tu feras toute ton oeuvre ;
    14 mais le septième jour est le sabbat [consacré] à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune
    oeuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton âne, ni
    aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta
    servante se reposent comme toi ;
    15 et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d’Égypte, et que l’Éternel, ton
    Dieu, t’a fait sortir de là à main forte et à bras étendu ; c’est pourquoi l’Éternel, ton Dieu, t’a
    commandé de garder* le jour du sabbat.
    16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé, afin que tes
    jours soient prolongés, et afin que tu prospères sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te
    donne.
    17 Tu ne tueras point.
    18 Et tu ne commettras point adultère.
    19 Et tu ne déroberas point.
    20 Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
    21 Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; et tu ne désireras point la maison
    de ton prochain, [ni] son champ, ni son serviteur, ni sa servante, [ni] son boeuf, ni son âne,
    ni rien qui soit à ton prochain.
    22 L’Éternel prononça ces paroles à toute votre congrégation, sur la montagne, du milieu
    du feu, de la nuée et de l’obscurité profonde, avec une voix forte, et il n’ajouta rien. Et il les
    écrivit sur deux tables de pierre, et me les donna.
    23 Et il arriva que, lorsque vous entendîtes la voix du milieu des ténèbres, la montagne
    étant brûlante de feu, vous vous approchâtes de moi, tous les chefs* de vos tribus et vos
    anciens,
    24 et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et
    nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu parle
    avec l’homme, et que [l’homme] vit.
    25 Et maintenant, pourquoi mourrions-nous ? car ce grand feu nous dévorera* ; si nous
    entendons encore la voix de l’Éternel, notre Dieu, nous mourrons.
    26 Car qui, de toute chair, a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu
    du feu, et est demeuré en vie ?
    27 Toi, approche, et écoute tout ce que dira l’Éternel, notre Dieu ; et toi tu nous diras tout
    ce que l’Éternel, notre Dieu, t’aura dit, et nous l’écouterons, et nous le pratiquerons.
    28 Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez ; et l’Éternel me
    dit : J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu’ils t’ont dites : tout ce qu’ils ont dit, ils
    l’ont bien dit.
    29 Oh ! s’ils avaient toujours ce coeur-là pour me craindre et pour garder tous mes
    commandements, afin de prospérer, eux et leurs fils, à toujours !
    30 Va, dis-leur : Retournez à vos tentes.
    31 Mais toi, tiens-toi ici auprès de moi, et je te dirai tous les commandements* et les
    statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu’ils les pratiquent dans le pays
    que je leur donne pour le posséder.
    32 — Vous prendrez donc garde à faire comme l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé ;
    vous ne vous écarterez ni à droite ni à gauche.
    33 Vous marcherez dans tout le chemin que l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé, afin
    que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays
    que vous posséderez.


    Notes :
    — v. 6 : litt.: de serviteurs, ici, et ailleurs. — v. 11 : ou : pour mentir. — v. 15 : litt.: faire.
    — v. 23 : litt.: têtes. — v. 25 : ailleurs aussi : consumer, 7:16, etc.
    — v. 31 : litt.: le commandement, ici, et 6:1, 25 ; 7:11 ; 8:1.

    ***

    Chapitre 6

    1 Et ce sont ici les commandements, les statuts, et les ordonnances, que l’Éternel, votre
    Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez dans le pays dans
    lequel vous passez pour le posséder ;
    2 afin que tu craignes l’Éternel, ton Dieu, pour garder, tous les jours de ta vie, toi, et ton
    fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te commande, et
    afin que tes jours soient prolongés.
    3 Et tu écouteras, Israël ! et tu prendras garde à les pratiquer, afin que tu prospères, et
    que vous multipliiez beaucoup dans un pays ruisselant de lait et de miel, comme l’Éternel,
    le Dieu de tes pères, te l’a dit.
    4 Écoute, Israël : L’Éternel, notre Dieu, est un seul Éternel.
    5 Et tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta
    force.
    6 Et ces paroles, que je te commande aujourd’hui, seront sur ton coeur.
    7 Tu les inculqueras à tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et
    quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras ;
    8 et tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles te seront pour fronteau entre les
    yeux,
    9 et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes*.
    10 Et il arrivera, quand l’Éternel, ton Dieu, t’aura introduit dans le pays qu’il a juré à tes
    pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de te donner : de grandes et bonnes villes que tu
    n’as pas bâties,
    11 et des maisons pleines de tout bien que tu n’as pas remplies, et des puits creusés que
    tu n’as pas creusés, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés ; et que tu
    mangeras, et que tu seras rassasié ;
    12 [alors] prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a fait sortir du pays
    d’Égypte, de la maison de servitude.
    13 Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
    14 Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour
    de vous ;
    15 car l’Éternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un *Dieu jaloux ; de peur que la
    colère de l’Éternel, ton Dieu, ne s’embrase contre toi, et qu’il ne te détruise de dessus la
    face de la terre.
    16 Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa*.
    17 Vous garderez soigneusement les commandements de l’Éternel, votre Dieu, et ses
    témoignages et ses statuts qu’il t’a commandés.
    18 Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de l’Éternel, afin que tu prospères, et que tu
    entres dans le bon pays que l’Éternel a promis par serment à tes pères, et que tu le
    possèdes,
    19 en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
    20 Quand ton fils t’interrogera à l’avenir, disant : Que sont les témoignages, et les statuts
    et les ordonnances que l’Éternel, notre Dieu, vous a commandés ?
    21 alors tu diras à ton fils : Nous étions serviteurs du Pharaon en Égypte, et l’Éternel nous
    a fait sortir d’Égypte à main forte ;
    22 et l’Éternel a opéré, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants,
    sur l’Égypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison ;
    23 et il nous a fait sortir de là, pour nous faire entrer dans le pays qu’il avait promis par
    serment à nos pères, pour nous le donner.
    24 Et l’Éternel nous a commandé de pratiquer tous ces statuts, de craindre l’Éternel, notre
    Dieu, pour notre bien, toujours, pour nous conserver en vie, comme [il paraît] aujourd’hui.
    25 Et ce sera notre justice, que nous prenions garde à pratiquer tous ces
    commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.

    Notes :
    — v. 9 : Portes des villes, ou des enclos. — v. 16 : tentation.

    ***

    Chapitre 7

    1 Quand l’Éternel, ton Dieu, t’aura introduit dans le pays où tu entres pour le posséder, et
    qu’il aura chassé de devant toi des nations nombreuses, le Héthien, et le Guirgasien, et
    l’Amoréen, et le Cananéen, et le Phérézien, et le Hévien, et le Jébusien, sept nations plus
    nombreuses et plus fortes que toi,
    2 et que l’Éternel, ton Dieu, les aura livrées devant toi, et que tu les auras frappées, tu les
    détruiras entièrement comme un anathème ; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu
    ne leur feras pas grâce.
    3 Tu ne t’allieras point par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille à leur fils, et tu
    ne prendras pas leur fille pour ton fils ;
    4 car ils détourneraient de* moi ton fils, et il servirait d’autres dieux, et la colère de l’Éternel
    s’embraserait contre vous, et te détruirait aussitôt.
    5 Mais vous leur ferez ainsi : Vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et
    vous abattrez leurs ashères*, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
    6 Car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu ; l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi,
    afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre* tous les peuples
    qui sont sur la face de la terre.
    7 Ce n’est pas parce que vous étiez plus nombreux que tous les peuples, que l’Éternel
    s’est attaché à vous et vous a choisis ; car vous êtes le plus petit de tous les peuples ;
    8 mais parce que l’Éternel vous a aimés et parce qu’il garde le serment qu’il a juré à vos
    pères, l’Éternel vous a fait sortir à main forte, et t’a racheté de la maison de servitude, de
    la main du Pharaon, roi d’Égypte.
    9 Connais donc que c’est l’Éternel, ton Dieu, qui est Dieu, le *Dieu fidèle, qui garde
    l’alliance et la bonté jusqu’à mille générations à ceux qui l’aiment et qui gardent ses
    commandements,
    10 et qui récompense en face ceux qui le haïssent, pour les faire périr : il ne différera pas
    à l’égard de celui qui le hait ; il le récompensera en face.
    11 Et tu garderas les commandements, et les statuts et les ordonnances que je te
    commande aujourd’hui, pour les pratiquer.
    12 Et, si vous écoutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera
    que l’Éternel, ton Dieu, te gardera l’alliance et la bonté qu’il a jurées à tes pères.
    13 Et il t’aimera, et te bénira, et te multipliera ; et il bénira le fruit de ton ventre, et le fruit de
    ta terre, ton froment, et ton moût, et ton huile, et la portée de ton gros bétail, et
    l’accroissement de ton menu bétail, sur la terre qu’il a juré à tes pères de te donner.
    14 Tu seras béni plus que tous les peuples ; il n’y aura, parmi toi et parmi tes bêtes, ni
    mâle ni femelle stérile ;
    15 et l’Éternel éloignera de toi toute maladie, et il ne mettra sur toi aucune des plaies
    malignes de l’Égypte que tu as connues, mais il les mettra sur tous ceux qui te haïssent.
    16 Et tu consumeras tous les peuples que l’Éternel, ton Dieu, te livre ; ton oeil ne les
    épargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piège pour toi.
    17 Si tu dis dans ton coeur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourraije
    les déposséder ?
    18 ne les crains point ; souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à
    toute l’Égypte,
    19 de ces grandes épreuves que tes yeux ont vues, et des signes et des prodiges, et de la
    main forte et du bras étendu, par lesquels l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir : ainsi fera
    l’Éternel, ton Dieu, à tous les peuples dont tu as peur.
    20 Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui
    seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
    21 Tu ne t’épouvanteras pas à cause d’eux, car l’Éternel ton Dieu, est au milieu de toi, un
    *Dieu grand et terrible.
    22 Et l’Éternel, ton Dieu, chassera ces nations de devant toi peu à peu. Tu ne pourras pas
    les détruire tout aussitôt, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
    23 Mais l’Éternel, ton Dieu, les livrera devant toi, et les jettera dans une grande confusion,
    jusqu’à ce qu’il les ait détruites ;
    24 et il livrera leurs rois en ta main, et tu feras périr leur nom de dessous les cieux ; nul ne
    tiendra devant toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits.
    25 Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux ; tu ne désireras pas l’argent ou
    l’or qui sont dessus, et tu ne les prendras pas pour toi, de peur que, par là, tu ne sois pris
    dans un piège ; car c’est une abomination pour l’Éternel, ton Dieu ;
    26 afin que tu n’introduises pas l’abomination dans ta maison, et que tu ne sois pas
    anathème comme elle : tu l’auras en extrême horreur et en extrême abomination ; car
    c’est un anathème.

    Notes :
    — v. 4 : litt.: d’après. — v. 5 : voir note à Exode 34:13. — v. 6 : ou : plus que.

    ***

    La Bonne Semence : Mourir une fois, puis le jugement(2)

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 8

    1 Vous prendrez garde à pratiquer tous les commandements que je vous commande
    aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays
    que l’Éternel a promis par serment à vos pères, et que vous le possédiez.
    2 Et tu te souviendras de tout le chemin par lequel l’Éternel, ton Dieu, t’a fait marcher ces
    quarante ans, dans le désert, afin de t’humilier, [et] de t’éprouver, pour connaître ce qui
    était dans ton coeur, si tu garderais ses commandements, ou non.
    3 Et il t’a humilié, et t’a fait avoir faim ; et il t’a fait manger la manne que tu n’avais pas
    connue et que tes pères n’ont pas connue, afin de te faire connaître que l’homme ne vit
    pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de
    l’Éternel.
    4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces
    quarante ans.
    5 Connais dans ton coeur que, comme un homme châtie son fils, l’Éternel, ton Dieu, te
    châtie ;
    6 et garde les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et
    pour le craindre.
    7 Car l’Éternel, ton Dieu, te fait entrer dans un bon pays, un pays de ruisseaux d’eau, de
    sources, et d’eaux profondes, qui sourdent dans les vallées et dans les montagnes ;
    8 un pays de froment, et d’orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers, un pays
    d’oliviers à huile, et de miel ;
    9 un pays où tu ne mangeras pas [ton] pain dans la pauvreté, où tu ne manqueras de
    rien ; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain.
    10 Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel, ton Dieu, à cause du bon
    pays qu’il t’a donné.
    11 Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses
    commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ;
    12 de peur que, quand tu mangeras, et que tu seras rassasié, et que tu bâtiras de bonnes
    maisons, et y habiteras,
    13 et que ton gros et ton menu bétail se multipliera, et que l’argent et l’or te seront
    multipliés, et que tout ce qui est à toi se multipliera,
    14 alors ton coeur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du
    pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
    15 qui t’a fait marcher dans le désert grand et terrible, [désert] de serpents brûlants et de
    scorpions, une terre aride où il n’y a point d’eau ; qui a fait sortir pour toi de l’eau du roc
    dur ;
    16 qui t’a fait manger dans le désert la manne que tes pères n’ont pas connue, afin de
    t’humilier et afin de t’éprouver, pour te faire du bien à la fin,
    17 — et que tu ne dises dans ton coeur : Ma puissance et la force de ma main m’ont
    acquis ces richesses.
    18 Mais tu te souviendras de l’Éternel, ton Dieu, que c’est lui qui te donne de la force pour
    acquérir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il
    paraît] aujourd’hui.
    19 Et s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après
    d’autres dieux, et que tu les serves et que tu t’inclines devant eux, je rends témoignage
    aujourd’hui contre vous que vous périrez entièrement :
    20 comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que
    vous n’aurez pas écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.

    ***

    Chapitre 9

    1 Écoute, Israël : Tu passes aujourd’hui le Jourdain, pour entrer, pour posséder des
    nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et murées jusqu’aux cieux,
    2 un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as
    entendu dire : Qui peut tenir devant les fils d’Anak ?
    3 Et sache aujourd’hui que l’Éternel, ton Dieu, c’est lui qui passe devant toi, un feu
    consumant ; c’est lui qui les détruira, et lui qui les abattra devant toi ; et tu les
    déposséderas, et tu les feras périr subitement, comme l’Éternel te l’a dit.
    4 Ne parle pas en ton coeur, quand l’Éternel, ton Dieu, les aura chassés de devant toi,
    disant : C’est à cause de ma justice que l’Éternel m’a fait entrer pour posséder ce pays.
    Mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel les dépossède devant
    toi.
    5 Ce n’est point à cause de ta justice, ni à cause de la droiture de ton coeur, que tu entres
    pour posséder leur pays ; car c’est à cause de la méchanceté de ces nations, que
    l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et afin de ratifier la parole que l’Éternel a
    jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
    6 Et sache que ce n’est pas à cause de ta justice que l’Éternel, ton Dieu, te donne ce bon
    pays pour le posséder ; car tu es un peuple de cou roide.
    7 Souviens-toi, [et] n’oublie pas comment tu as excité à colère l’Éternel, ton Dieu, dans le
    désert : depuis le jour où tu es sorti du pays d’Égypte, jusqu’à votre arrivée en ce lieu,
    vous avez été rebelles contre l’Éternel.
    8 Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous
    détruire :
    9 quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de
    l’alliance que l’Éternel avait faite avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et
    quarante nuits ; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d’eau ;
    10 et l’Éternel me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu ; et sur elles
    étaient écrites toutes les paroles* que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu
    du feu, le jour de la congrégation ;
    11 et il arriva, au bout de quarante jours et de quarante nuits, que l’Éternel me donna les
    deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
    12 et l’Éternel me dit : Lève-toi, descends promptement d’ici, car ton peuple, que tu as fait
    sortir d’Égypte, s’est corrompu ; ils se sont vite détournés du* chemin que je leur avais
    commandé, ils se sont fait une image de fonte.
    13 Et l’Éternel me parla, disant : J’ai vu ce peuple, et voici, c’est un peuple de cou roide.
    14 Laisse-moi, et je les détruirai, et j’effacerai leur nom de dessous les cieux ; et je ferai de
    toi une nation plus forte et plus nombreuse qu’eux.
    15 Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu),
    et les deux tables de l’alliance étaient sur mes deux mains.
    16 Et je vis, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un
    veau de fonte ; vous vous étiez vite détournés du chemin que l’Éternel vous avait
    commandé.
    17 Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai
    devant vos yeux.
    18 Et je me prosternai devant l’Éternel, comme au commencement, quarante jours et
    quarante nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau, à cause de tout votre
    péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, afin de
    le provoquer à colère ;
    19 car j’eus peur de la colère et de la fureur dont l’Éternel était courroucé contre vous,
    pour vous détruire ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là.
    20 Et l’Éternel fut fort irrité contre Aaron, pour le détruire ; et j’intercédai aussi pour Aaron,
    en ce temps-là ;
    21 et je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le pilai, je
    le moulus bien, jusqu’à ce qu’il fût réduit en poudre, et j’en jetai la poudre dans le torrent
    qui descendait de la montagne.
    22 Et à Tabhéra, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à colère l’Éternel.
    23 Et lorsque l’Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et possédez le
    pays que je vous ai donné, vous rebellâtes contre le commandement* de l’Éternel, votre
    Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n’écoutâtes pas sa voix.
    24 Vous avez été rebelles à l’Éternel depuis le jour que je vous ai connus.
    25 Et je me prosternai devant l’Éternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant
    lesquels je me prosternai [devant lui] ; car l’Éternel avait dit qu’il vous détruirait.
    26 Et je suppliai l’Éternel, et je dis : Seigneur Éternel ! ne détruis pas ton peuple, et ton
    héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as fait sortir d’Égypte à main forte !
    27 Souviens-toi de tes serviteurs, d’Abraham, d’Isaac, et de Jacob ; ne regarde pas à la
    dureté de ce peuple, et à sa méchanceté, et à son péché ;
    28 de peur qu’on ne dise dans le pays d’où tu nous as fait sortir : Parce que l’Éternel ne
    pouvait pas les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis, et parce qu’il les haïssait, il
    les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.
    29 Or ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par
    ton bras étendu.

    Notes :
    — v. 10 : litt.: sur elles selon toutes les. — v. 12 : ou : ont vite abandonné le ; ici, et ailleurs.
    — v. 23 : voir 1:26 et Nombres 3:16.

    ***

    Chapitre 10

    1 En ce temps-là, l’Éternel me dit : Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et
    monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois ;
    2 et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as
    brisées, et tu les mettras dans l’arche.
    3 Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les
    premières ; et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.
    4 — Et il écrivit sur les tables, selon ce qu’il avait écrit la première fois*, les dix paroles que
    l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrégation ; et
    l’Éternel me les donna.
    5 Et je me tournai, et je descendis de la montagne, et je mis les tables dans l’arche que
    j’avais faite, et elles sont là, comme l’Éternel me l’avait commandé.
    6 (Et les fils d’Israël partirent de Beéroth-Bené-Jaakan pour Moséra. Là mourut Aaron, et il
    y fut enseveli ; et Éléazar, son fils, exerça la sacrificature à sa place.
    7 De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux
    d’eau).
    8 — En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l’arche de l’alliance de
    l’Éternel, pour se tenir devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom,
    jusqu’à ce jour.
    9 C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son
    héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
    10 Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, quarante jours et
    quarante nuits ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là : l’Éternel ne voulut pas te détruire.
    11 Et l’Éternel me dit : Lève-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu’ils entrent dans le
    pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner, et qu’ils le possèdent.
    12 Et maintenant, Israël ! qu’est-ce que l’Éternel, ton Dieu, demande de toi, sinon que tu
    craignes l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans toutes ses voies, et pour l’aimer, et pour
    servir l’Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme,
    13 en gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande
    aujourd’hui, pour ton bien ?
    14 Voici, à l’Éternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et
    tout ce qui est en elle.
    15 Cependant* l’Éternel s’est attaché à tes pères pour les aimer ; et il vous a choisis,
    vous, leur semence, après eux, d’entre tous les peuples, comme [il parait] aujourd’hui.
    16 Circoncisez donc votre coeur*, et ne roidissez plus votre cou ;
    17 car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le *Dieu
    grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas
    de présents ;
    18 qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le
    vêtement.
    19 Et vous aimerez l’étranger ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
    20 Tu craindras l’Éternel, ton Dieu ; tu le serviras, et tu t’attacheras à lui, et tu jureras par
    son nom.
    21 Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles
    que tes yeux ont vues.
    22 Tes pères sont descendus en Égypte au nombre de soixante-dix âmes ; et maintenant
    l’Éternel, ton Dieu, t’a fait devenir* comme les étoiles des cieux, en multitude.

    Notes :
    — v. 4 : litt.: selon le premier écrit.
    — v. 15 : ou : Seulement. — v. 16 : litt.: le prépuce de votre coeur. — v. 22 : litt.: t’a mis.

    ***

    La Bonne Semence : Ce petit livre m'indiquait la direction

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 11

    1 Tu aimeras donc l’Éternel, ton Dieu, et tu garderas ce qu’il te donne à garder, et ses
    statuts, et ses ordonnances, et ses commandements, à toujours.
    2 Et vous savez aujourd’hui,… car [je ne parle] pas à vos fils, qui n’ont pas connu et n’ont
    pas vu le châtiment de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras
    étendu,
    3 et ses signes et ses oeuvres, qu’il a faits au milieu de l’Égypte, au Pharaon, roi d’Égypte,
    et à tout son pays ;
    4 et ce qu’il a fait à l’armée de l’Égypte, à ses chevaux et à ses chars, sur lesquels il a fait
    déborder les eaux de la mer Rouge, lorsqu’ils vous poursuivaient, et l’Éternel les a fait
    périr, jusqu’à aujourd’hui ;
    5 — et ce qu’il vous a fait dans le désert, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci ;
    6 et ce qu’il a fait à Dathan et à Abiram, les fils d’Éliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit
    sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui était* à leur
    suite, au milieu de tout Israël ;
    7 car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l’Éternel, qu’il a faite.
    8 Vous garderez donc tout le commandement que je vous commande aujourd’hui, afin que
    vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possédiez le pays dans lequel vous
    passez pour le posséder,
    9 et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur
    donner, à eux et à leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.
    10 Car le pays où tu entres pour le posséder n’est pas comme le pays d’Égypte d’où vous
    êtes sortis, où tu semais ta semence et où tu l’arrosais avec ton pied comme un jardin à
    légumes.
    11 Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder est un pays de montagnes
    et de vallées ; il boit l’eau de la pluie des cieux,
    12 — un pays dont l’Éternel, ton Dieu, a soin, sur lequel l’Éternel, ton Dieu, a
    continuellement les yeux, depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin de l’année.
    13 — Et il arrivera que, si vous écoutez attentivement mes commandements que je vous
    commande aujourd’hui, pour aimer l’Éternel, votre Dieu, et pour le servir de tout votre
    coeur et de toute votre âme,
    14 alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la première saison et
    la pluie de la dernière saison ; et tu recueilleras ton froment, et ton moût, et ton huile ;
    15 et je donnerai l’herbe dans tes champs, pour ton bétail ; et tu mangeras, et tu seras
    rassasié.
    16 Prenez garde à vous, de peur que votre coeur ne soit séduit, et que vous ne vous
    détourniez, et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,
    17 et que la colère de l’Éternel ne s’embrase contre vous, et qu’il ne ferme les cieux, en
    sorte qu’il n’y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous
    périssiez rapidement de dessus ce bon pays que l’Éternel vous donne.
    18 Et mettez ces miennes paroles dans votre coeur et dans votre âme, et liez-les pour
    signes sur vos mains, et qu’elles soient comme des fronteaux entre vos yeux ;
    19 et vous les enseignerez à vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta
    maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te
    lèveras ;
    20 et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes*,
    21 afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de
    leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux [qui sont] au-dessus de la terre.
    22 Car si vous gardez soigneusement tout ce commandement que je vous commande*,
    pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en
    vous attachant à lui,
    23 l’Éternel dépossédera toutes ces nations devant vous ; et vous prendrez possession de
    nations plus grandes et plus fortes que vous.
    24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre limite sera depuis le
    désert et le Liban*, depuis le fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu’à la mer d’occident.
    25 Personne ne pourra tenir devant vous ; l’Éternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la
    crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous l’a dit.
    26 Regarde, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :
    27 la bénédiction, si vous écoutez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je
    vous commande aujourd’hui ;
    28 la malédiction, si vous n’écoutez pas les commandements de l’Éternel, votre Dieu, et si
    vous vous détournez du chemin que je vous commande aujourd’hui, pour aller après
    d’autres dieux, que vous n’avez pas connus.
    29 Et il arrivera que, quand l’Éternel, ton Dieu, t’aura fait entrer dans le pays où tu vas
    pour le posséder, tu mettras la bénédiction sur la montagne de Garizim, et la malédiction
    sur la montagne d’Ébal.
    30 Ces [montagnes] ne sont-elles pas de l’autre côté du Jourdain, par delà le chemin du
    soleil couchant, qui traverse* le pays des Cananéens qui habitent dans la plaine**, vis-àvis
    de Guilgal, à côté des chênes de Moré ?
    31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour posséder le pays que l’Éternel,
    votre Dieu, vous donne ; et vous le posséderez, et vous y habiterez.
    32 Et vous prendrez garde à pratiquer tous les statuts et les ordonnances que je mets
    aujourd’hui devant vous.

    Notes :
    — v. 6 : litt.: subsistait. — v. 20 : voir la note à 6:9.
    — v. 22 : quelques-uns ajoutent : aujourd’hui. — v. 24 : ou : jusqu’au Liban.
    — v. 30* : litt.: dans. — v. 30** : l’Araba.

    ***

    Chapitre 12

    1 Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le
    pays que l’Éternel, le Dieu de tes pères, te donne pour le posséder, tous les jours que
    vous vivrez sur la terre.
    2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront
    servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;
    3 et vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues ; et vous brûlerez au feu
    leurs ashères*, et vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur
    nom de ce lieu-là.
    4 Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel, votre Dieu ;
    5 mais vous chercherez le lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira d’entre toutes vos tribus
    pour y mettre son nom, le lieu où il habitera, et vous y viendrez ;
    6 et vous apporterez là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dîmes, et l’offrande
    élevée de vos mains, et vos voeux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de
    votre gros et de votre menu bétail.
    7 Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos
    maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles
    l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
    8 Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à
    ses yeux ;
    9 car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que
    l’Éternel, ton Dieu, te donne.
    10 Mais lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que
    l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et qu’il vous aura donné du repos à l’égard de tous
    vos ennemis, à l’entour, et que vous habiterez en sécurité,
    11 alors il y aura un lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom ; là
    vous apporterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, et vos sacrifices, vos
    dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et tout le choix de vos voeux que vous aurez
    voués à l’Éternel.
    12 Et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos
    serviteurs, et vos servantes, et le Lévite qui est dans vos portes, car il n’a point de part ni
    d’héritage avec vous.
    13 Prends garde à toi, de peur que tu n’offres* tes holocaustes dans tous les lieux que tu
    verras ;
    14 mais dans le lieu que l’Éternel choisira dans l’une de tes tribus, là tu offriras* tes
    holocaustes, et là tu feras tout ce que je te commande.
    15 Toutefois, suivant tout le désir de ton âme, tu sacrifieras* et tu mangeras de la chair
    dans toutes tes portes, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’aura donnée.
    Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme [on mange] de la gazelle et
    du cerf ;
    16 seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
    17 Tu ne pourras pas manger, dans tes portes, la dîme de ton froment, ou de ton moût, ou
    de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni aucune des choses*
    que tu auras vouées, ni tes offrandes volontaires, ni l’offrande élevée de ta main ;
    18 mais tu les mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura
    choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans tes
    portes ; et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, en tout ce à quoi tu auras mis la main.
    19 Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras
    sur ta terre.
    20 Quand l’Éternel, ton Dieu, aura étendu tes limites, comme il te l’a promis, et que tu
    diras : Je mangerai de la chair, parce que ton âme désirera de manger de la chair, tu
    mangeras de la chair, selon tout le désir de ton âme.
    21 Si le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom est loin de toi, alors
    tu sacrifieras de ton gros et de ton menu bétail, que l’Éternel t’aura donné, comme je te l’ai
    commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tout le désir de ton âme ;
    22 comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras : celui qui est impur et
    celui qui est pur en mangeront également.
    23 Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie* ; et tu ne
    mangeras pas l’âme* avec la chair.
    24 Tu n’en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
    25 Tu n’en mangeras pas, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, parce que tu auras
    fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
    26 Toutefois les choses que tu auras sanctifiées*, qui seront à toi, et celles que tu auras
    vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;
    27 et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et le
    sang de tes sacrifices sera versé sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu en mangeras la
    chair.
    28 Prends garde à écouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospères,
    toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux
    de l’Éternel, ton Dieu.
    29 Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché devant toi les nations vers lesquelles tu
    entres pour les posséder, et que tu les possèderas, et que tu habiteras dans leur pays,
    30 prends garde à toi, de peur que tu ne sois pris au piège pour faire comme elles*, après
    qu’elles auront été détruites devant toi, et de peur que tu ne recherches leurs dieux, en
    disant : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? et je ferai de même, moi aussi.
    31 Tu ne feras pas ainsi à l’Éternel, ton Dieu ; car tout ce qui est en abomination à
    l’Éternel, ce qu’il hait, ils l’ont fait à leurs dieux ; car même ils ont brûlé au feu leurs fils et
    leurs filles à leurs dieux.
    32 Toutes les choses que je vous commande, vous prendrez garde à les pratiquer. Tu n’y
    ajouteras rien, et tu n’en retrancheras rien.

    Notes :
    — v. 3 : voir la note à Exode 34:13.
    — v. 13, 14 : voir note à Lévitique 14:20. — v. 15 : sacrifier, plutôt tuer, ici, et verset 21.
    — v. 17 : litt.: aucun de tes voeux. — v. 23 : vie et âme. — v. 26 : litt.: tes choses saintes.
    — v. 30 : litt.: piège à leur suite.

    ***

    La Bonne Semence : Toi et moi

    ***

    LES NOMS DE L' ESPRIT SAINT from Media Evangile on Vimeo.

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 13

    1 S’il s’élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu’il te donne un
    signe ou un miracle,
    2 et que le signe arrive, ou le miracle dont il t’avait parlé lorsqu’il disait : Allons après
    d’autres dieux, [des dieux] que tu n’as point connus, et servons-les ;
    3 tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète, ni ce songeur de songes, car l’Éternel,
    votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez l’Éternel, votre Dieu, de tout votre
    coeur et de toute votre âme.
    4 Vous marcherez après l’Éternel votre Dieu ; et vous le craindrez, et vous garderez ses
    commandements, et vous écouterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez à
    lui.
    5 Et ce prophète, ou ce songeur de songes, sera mis à mort, car il a parlé de révolte
    contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a rachetés de la
    maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu,
    t’a commandé de marcher ; et tu ôteras* le mal du milieu de toi.
    6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton coeur*, ou ton ami,
    qui t’est comme ton âme, t’incite en secret, disant : Allons, et servons d’autres dieux, [des
    dieux] que tu n’as point connus, toi, ni tes pères,
    7 d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d’un
    bout de la terre à l’autre bout de la terre,
    8 tu ne t’accorderas pas avec lui et tu ne l’écouteras pas ; et ton oeil ne l’épargnera pas, et
    tu n’auras pas pitié de lui, et tu ne le cacheras pas ;
    9 mais tu le tueras certainement : ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort,
    et la main de tout le peuple ensuite ;
    10 et tu l’assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherché à t’entraîner loin de
    l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
    11 et tout Israël l’entendra et craindra, et ne fera plus une pareille méchante action au
    milieu de toi.
    12 Si, dans l’une de tes villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends
    dire :
    13 Des hommes, fils de Bélial*, sont sortis du milieu de toi, et ont incité les habitants de
    leur ville, disant : Allons, et servons d’autres dieux, [des dieux] que vous n’avez pas
    connus ;
    14 alors tu rechercheras, et tu t’informeras, et tu t’enquerras bien ; et si* c’est la vérité, si
    la chose est établie, si cette abomination a été commise au milieu de toi,
    15 tu frapperas certainement par le tranchant de l’épée les habitants de cette ville ; tu la
    détruiras entièrement, et tout ce qui y sera, et toutes ses bêtes, par le tranchant de l’épée.
    16 Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu brûleras tout entiers au
    feu la ville et tout son butin, à l’Éternel, ton Dieu ; et elle sera un monceau perpétuel, elle
    ne sera plus rebâtie.
    17 Et il ne s’attachera rien de cet anathème à ta main, afin que l’Éternel revienne de
    l’ardeur de sa colère, et qu’il te fasse miséricorde, et ait compassion de toi, et qu’il te
    multiplie, comme il a juré à tes pères,
    18 quand tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour garder tous ses
    commandements que je te commande aujourd’hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux
    yeux de l’Éternel, ton Dieu.

    Notes :
    — v. 5 : ôter, litt.: consumer, ici, et ailleurs souvent dans le Deutéronome.
    — v. 6 : litt.: sein. — v. 13 : ou : d’iniquité. — v. 14 : litt.: voici.

    ***

    Chapitre 14

    1 Vous êtes les fils de l’Éternel, votre Dieu : Vous ne vous ferez pas d’incisions, et vous ne
    vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort.
    2 Car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi, afin que
    tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont
    sur la face de la terre.
    3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
    4 Ce sont ici les bêtes que vous mangerez : le boeuf, le mouton, et la chèvre ;
    5 le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le boeuf sauvage*, et le
    mouflon.
    6 Et toute bête qui a l’ongle fendu et le [pied] complètement divisé en deux ongles, et qui
    rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez.
    7 Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d’entre celles qui ruminent et d’entre celles
    qui ont l’ongle fendu [et] divisé : le chameau, et le lièvre, et le daman ; car ils ruminent,
    mais ils n’ont pas l’ongle fendu ; ils vous sont impurs ;
    8 et le porc, car il a l’ongle fendu, mais il ne rumine pas ; il vous est impur. Vous ne
    mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.
    9 — Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce
    qui a des nageoires et des écailles,
    10 et vous ne mangerez pas ce qui n’a point de nageoires et d’écailles ; cela vous est
    impur.
    11 — Vous mangerez tout oiseau* pur.
    12 Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
    13 et le faucon, et le milan, et l’autour, selon son espèce ;
    14 et tout corbeau, selon son espèce ;
    15 et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce ;
    16 le hibou, et l’ibis, et le cygne*,
    17 et le pélican, et le vautour, et le plongeon,
    18 et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
    19 — Et tout reptile volant vous sera impur ; on n’en mangera pas.
    20 Vous mangerez tout oiseau pur.
    21 — Vous ne mangerez d’aucun corps mort ; tu le donneras à l’étranger qui est dans tes
    portes, et il le mangera ; ou tu le vendras au forain ; car tu es un peuple saint, [consacré] à
    l’Éternel, ton Dieu. — Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.
    22 Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque
    année.
    23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter
    son nom, la dîme de ton froment, de ton moût, et de ton huile, et les premiers-nés de ton
    gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu.
    24 Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce
    que le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de
    toi, parce que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni :
    25 alors tu les donneras pour de l’argent, et tu serreras l’argent dans ta main, et tu iras au
    lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ;
    26 et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du menu
    bétail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton âme te
    demandera, et tu le mangeras là, devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta
    maison.
    27 Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n’a point de part ni
    d’héritage avec toi.
    28 — Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dîme de ta récolte* de cette année-là,
    et tu la déposeras dans tes portes.
    29 Et le Lévite, qui n’a point de part ni d’héritage avec toi, et l’étranger, et l’orphelin, et la
    veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasiés ; afin que
    l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout l’ouvrage de ta main, que tu fais.

    Notes :
    — v. 5 : ou : antilope. — v. 11 : ailleurs aussi : petit oiseau. — v. 16 : voir note à Lévitique 11:18.
    — v. 28 : proprement : rapport.

    ***

    Chapitre 15

    1 Au bout de sept ans, tu feras relâche.
    2 Et c’est ici la manière du relâche : tout créancier relâchera sa main du prêt qu’il aura fait
    à son prochain ; il ne l’exigera pas de son prochain ou de son frère, car on aura proclamé
    le relâche de l’Éternel.
    3 Tu l’exigeras de l’étranger ; mais ta main relâchera ce que ton frère aura de ce qui
    t’appartient,
    4 sauf quand il n’y aura* point de pauvre au milieu de toi ; car l’Éternel te bénira
    abondamment dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder,
    5 pourvu seulement que tu écoutes attentivement la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour
    prendre garde à pratiquer tout ce commandement que je te commande aujourd’hui.
    6 Car l’Éternel, ton Dieu, te bénira, comme Il t’a dit ; et tu prêteras sur gage à beaucoup de
    nations, mais toi tu n’emprunteras pas sur gage ; et tu domineras sur beaucoup de
    nations, et elles ne domineront pas sur toi.
    7 Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu’un de tes frères, dans l’une de tes
    portes, dans ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras pas ton coeur, et tu
    ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre ;
    8 mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras sur gage, assez pour le besoin
    dans lequel il se trouve.
    9 Prends garde à toi, de peur qu’il n’y ait dans ton coeur quelque pensée de Bélial, et que
    tu ne dises : la septième année approche, l’année de relâche, et que ton oeil ne soit
    méchant contre ton frère pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu’il ne crie contre toi à
    l’Éternel, et qu’il n’y ait du péché en toi.
    10 Tu lui donneras libéralement, et ton coeur ne sera pas triste quand tu lui donneras ; car
    à cause de cela l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce à quoi
    tu mettras la main.
    11 Car le pauvre ne manquera pas au milieu du pays ; c’est pourquoi je te commande,
    disant : Tu ouvriras libéralement ta main à ton frère, à ton affligé et à ton pauvre, dans ton
    pays.
    12 Si ton frère, un Hébreu, homme ou femme, t’a été vendu, il te servira six ans, et, la
    septième année, tu le renverras libre de chez toi.
    13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.
    14 Tu lui donneras* libéralement de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui
    donneras de ce en quoi l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni ;
    15 et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d’Égypte, et que l’Éternel, ton
    Dieu, t’a racheté ; c’est pourquoi je te commande ces choses aujourd’hui.
    16 — Et s’il arrive qu’il te dise : Je ne sortirai pas de chez toi (car il t’aime, toi et ta maison,
    et il se trouve bien chez toi),
    17 alors tu prendras un poinçon et tu lui en perceras l’oreille contre la porte, et il sera ton
    serviteur pour toujours ; et tu feras aussi de même avec ta servante.
    18 Ce ne sera pas à tes yeux chose pénible de le renvoyer libre de chez toi, car il t’a servi
    six ans, [ce qui te vaut] le double du salaire d’un mercenaire ; et l’Éternel, ton Dieu, te
    bénira dans tout ce que tu feras.
    19 Tu sanctifieras à l’Éternel, ton Dieu, tout premier-né mâle qui naîtra parmi ton gros
    bétail ou ton menu bétail. Tu ne laboureras pas avec le premier-né de ta vache ; et tu ne
    tondras pas le premier-né de tes brebis :
    20 tu le mangeras, toi et ta maison, devant l’Éternel, ton Dieu, d’année en année, au lieu
    que l’Éternel aura choisi.
    21 Et s’il a un défaut corporel, s’il est boiteux ou aveugle, [s’il a] un mauvais défaut
    quelconque, tu ne le sacrifieras pas à l’Éternel, ton Dieu :
    22 tu le mangeras dans tes portes ; celui qui est impur et celui qui est pur [en mangeront]
    également, comme de la gazelle et du cerf.
    23 Seulement, tu n’en mangeras pas le sang ; tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.

    Notes :
    — v. 4 : ou : seulement il n’y aura. — v. 14 : donner, ici proprement : orner, comme d’un collier.

    ***

    La Bonne Semence : Appelé

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire
  • Chapitre 16

    1 Garde le mois d’Abib, et fais la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car au mois d’Abib, l’Éternel,
    ton Dieu, t’a fait sortir, de nuit, hors d’Égypte.
    2 Et sacrifie la pâque à l’Éternel, ton Dieu, du menu et du gros bétail, au lieu que l’Éternel
    aura choisi pour y faire habiter son nom.
    3 Tu ne mangeras pas avec elle de pain levé ; pendant sept jours tu mangeras avec elle
    des pains sans levain, pains d’affliction, parce que tu es sorti en hâte du pays d’Égypte,
    afin que, tous les jours de ta vie, tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d’Égypte.
    4 Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toutes tes limites, pendant sept jours ; et de
    la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu’au matin.
    5 — Tu ne pourras pas sacrifier la pâque dans l’une de tes portes que l’Éternel, ton Dieu,
    te donne ;
    6 mais au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, là tu
    sacrifieras la pâque, le soir, au coucher du soleil, au temps où tu sortis d’Égypte ;
    7 et tu la cuiras et la mangeras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ; et le matin tu
    t’en retourneras, et tu t’en iras dans tes tentes.
    8 Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une
    fête solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune oeuvre.
    9 Tu compteras sept semaines ; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu
    commenceras à compter sept semaines,
    10 et tu célébreras la fête des semaines à l’Éternel, ton Dieu, avec un tribut d’offrande
    volontaire* de ta main, que tu donneras selon que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
    11 Et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta
    servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui
    sont au milieu de toi, au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son
    nom.
    12 Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras
    ces statuts.
    13 Tu célébreras la fête des tabernacles* pendant sept jours, quand tu auras recueilli [les
    produits] de ton aire et de ta cuve.
    14 Et tu te réjouiras dans ta fête, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et
    le Lévite, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont dans tes portes.
    15 Tu feras pendant sept jours la fête à l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura
    choisi, car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte* et dans tout l’ouvrage de tes
    mains ; et tu ne seras que joyeux.
    16 Trois fois l’an tout mâle d’entre vous* paraîtra devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il
    aura choisi : à la fête des pains sans levain, et à la fête des semaines, et à la fête des
    tabernacles ; et on ne paraîtra pas devant l’Éternel à vide,
    17 [mais] chacun selon ce que sa main peut donner*, selon la bénédiction de l’Éternel, ton
    Dieu, laquelle il te donnera.
    18 Tu t’établiras des juges et des magistrats*, selon tes tribus, dans toutes tes portes que
    l’Éternel, ton Dieu, te donnera, pour qu’ils jugent le peuple par un jugement juste.
    19 Tu ne feras pas fléchir le jugement ; tu ne feras pas acception de personnes ; et tu ne
    recevras pas de présent ; car le présent aveugle les yeux des sages et pervertit les
    paroles des justes.
    20 La parfaite justice*, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que
    l’Éternel, ton Dieu, te donne.
    21 Tu ne te planteras pas d’ashère*, de quelque bois que ce soit, à côté de l’autel de
    l’Éternel, ton Dieu, que tu te feras ;
    22 et tu ne te dresseras pas de statue, — [chose] que hait l’Éternel, ton Dieu.

    Notes :
    — v. 10 : ou : selon la mesure de l’offrande volontaire. — v. 13 : voir note à Lévitique 23:42.
    — v. 15 : proprement : rapport. — v. 16 : litt.: tous tes mâles.
    — v. 17 : litt.: selon le don de sa main. — v. 18 : ou : intendants, officiers.
    — v. 20 : hébreu : Justice, justice. — v. 21 : voir note à Exode 34:13.

    ***

    Chapitre 17

    1 Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni boeuf ni mouton* qui ait un défaut corporel, quoi
    que ce soit de mauvais ; car c’est une abomination pour l’Éternel, ton Dieu.
    2 S’il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes, que l’Éternel, ton Dieu, te donne,
    un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, ton Dieu, en
    transgressant son alliance,
    3 et qui aille et serve d’autres dieux, et s’incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant
    la lune, ou devant toute l’armée des cieux, ce que je n’ai pas commandé ;
    4 et que cela t’ait été rapporté, et que tu l’aies entendu, alors tu rechercheras bien ; et si*
    c’est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise en Israël,
    5 tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise
    chose, l’homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront.
    6 Sur la déposition* de deux témoins ou de trois témoins, celui qui doit mourir sera mis à
    mort ; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d’un seul témoin.
    7 La main des témoins sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout
    le peuple ensuite ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
    8 Lorsqu’une affaire sera pour toi trop difficile à juger, entre sang et sang, entre cause et
    cause, et entre coup et coup, — des cas de dispute dans tes portes, alors tu te lèveras, et
    tu monteras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ;
    9 et tu viendras vers les sacrificateurs, les Lévites, et vers le juge qu’il y aura en ces jourslà,
    et tu rechercheras, et ils te déclareront la sentence du jugement.
    10 Et tu agiras conformément à la sentence qu’ils t’auront déclarée, de ce lieu que
    l’Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu’ils t’auront enseigné.
    11 Tu agiras conformément à la loi qu’ils t’auront enseignée, et selon le droit qu’ils t’auront
    annoncé ; tu ne t’écarteras, ni à droite ni à gauche, de la sentence qu’ils t’auront déclarée.
    12 Et l’homme qui agira avec fierté, n’écoutant point le sacrificateur qui se tiendra là pour
    servir l’Éternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le mal [du milieu]
    d’Israël ;
    13 et tout le peuple l’entendra, et craindra, et n’agira plus avec fierté.
    14 Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, et que tu le
    possèderas et y habiteras, et que tu diras : J’établirai un roi sur moi, comme toutes les
    nations qui sont autour de moi :
    15 tu établiras sur toi le roi que l’Éternel, ton Dieu, choisira ; tu établiras sur toi un roi
    d’entre tes frères ; tu ne pourras pas établir sur toi un homme étranger, qui ne soit pas ton
    frère.
    16 Seulement, il n’aura pas une multitude de chevaux, et il ne fera pas retourner le peuple
    en Égypte pour avoir beaucoup de chevaux ; car l’Éternel vous a dit : Vous ne retournerez
    plus jamais par ce chemin-là.
    17 Et il n’aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne pas ;
    et il ne s’amassera pas beaucoup d’argent et d’or.
    18 Et il arrivera, lorsqu’il sera assis sur le trône de son royaume, qu’il écrira pour lui, dans
    un livre, une copie de cette loi, faite d’après le livre qui est devant les* sacrificateurs, les
    Lévites.
    19 Et il l’aura auprès de lui ; et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu’il apprenne à
    craindre l’Éternel, son Dieu, [et] à garder toutes les paroles de cette loi, et ces statuts,
    pour les faire ;
    20 en sorte que son coeur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne s’écarte pas
    du commandement, ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge ses jours dans son
    royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.

    Notes :
    — v. 1 : ou : chèvre ; ainsi 18:3 et 22:1. — v. 4 : litt.: voici. — v. 6 : litt.: bouche, ici et 19:15.
    — v. 18 : litt.: de cette loi, de devant les.

    ***

    Chapitre 18

    1 Les sacrificateurs, les Lévites, [et] toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni
    d’héritage avec Israël : ils mangeront des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et de son
    héritage,
    2 mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage,
    comme il le leur a dit.
    3 Or c’est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent*
    un sacrifice, que ce soit un boeuf, ou un mouton : on donnera au sacrificateur l’épaule, et
    les mâchoires, et l’estomac.
    4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices
    de la toison de tes moutons.
    5 Car l’Éternel, ton Dieu, l’a choisi lui et ses fils, d’entre toutes tes tribus, pour qu’il se
    tienne toujours [devant lui] pour faire le service au nom de l’Éternel.
    6 Et si le Lévite vient de l’une de tes portes, de tout Israël où il séjourne, et qu’il vienne,
    selon tout le désir de son âme, au lieu que l’Éternel aura choisi,
    7 et qu’il serve au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se
    tiennent là devant l’Éternel,
    8 il mangera une portion égale, outre ce qu’il aura vendu de son patrimoine.
    9 Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’apprendras pas
    à faire selon les abominations de ces nations :
    10 il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille,
    ni devin qui se mêle de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier,
    11 ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui
    interroge les morts ;
    12 car quiconque fait ces choses est en abomination à l’Éternel ; et à cause de ces
    abominations, l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi.
    13 Tu seras parfait avec l’Éternel, ton Dieu.
    14 Car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les pronostiqueurs et les devins ;
    mais pour toi, l’Éternel, ton Dieu, ne t’a pas permis d’agir ainsi.
    15 L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes
    frères ;
    16 vous l’écouterez, selon tout ce que tu demandas à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour
    de la congrégation, disant : Que je n’entende plus la voix de l’Éternel, mon Dieu, et que je
    ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas.
    17 Et l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.
    18 Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes
    paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
    19 Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, moi,
    je le lui redemanderai.
    20 Seulement, le prophète qui prétendra* dire en mon nom une parole que je ne lui aurai
    pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d’autres dieux, ce prophète-là mourra.
    21 Et si tu dis dans ton coeur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’a pas
    dite ?
    22 Quand le prophète parlera au nom de l’Éternel, et que la chose n’aura pas lieu et
    n’arrivera pas, c’est cette parole-là que l’Éternel n’a pas dite ; le prophète l’a dite
    présomptueusement : tu n’auras pas peur de lui.

    Notes :
    — v. 3 : litt.: sacrifient ; voir 12:15. — v. 20 : ailleurs : agir avec fierté.

    ***

    La Bonne Semence : L'appel du chrétien

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique