• Exode 25-27

    Chapitre 25

    1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
    2 Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez
    mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
    3 Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux : de l’or, et de l’argent, et de
    l’airain ;
    4 et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc*, et du poil de chèvre ;
    5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
    6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des
    drogues odoriférantes ;
    7 des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
    8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
    9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses
    ustensiles, ainsi vous ferez.
    10 Et ils feront une arche de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées et demie,
    et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
    11 Et tu la plaqueras d’or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un
    couronnement d’or tout autour ;
    12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins*, deux
    anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
    13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ;
    14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche
    par elles.
    15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en retirera point.
    16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
    17 — Et tu feras un propitiatoire* d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et
    sa largeur d’une coudée et demie.
    18 Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
    19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà : vous ferez les
    chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
    20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et
    leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins seront [tournées] vers
    le propitiatoire.
    21 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le
    témoignage que je te donnerai.
    22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire,
    d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je
    te commanderai pour les fils d’Israël.
    23 Et tu feras une table de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur
    d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
    24 Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
    25 Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son
    rebord, tout autour.
    26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui
    seront à ses quatre pieds.
    27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
    28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ; et avec elles on portera
    la table.
    29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on
    fera les libations ; tu les feras d’or pur.
    30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition*, devant moi, continuellement.
    31 Et tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait [d’or] battu ; son pied, et sa
    tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
    32 Et six branches* sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois
    branches du chandelier de l’autre côté.
    33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier*, une pomme et
    une fleur ; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une
    pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
    34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et
    ses fleurs ;
    35 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches
    [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches
    sortant du chandelier ;
    36 leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or
    pur.
    37 — Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera* ses lampes, afin qu’elles éclairent visà-
    vis de lui.
    38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre* seront d’or pur.
    39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
    40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.

    Notes:
    — v. 4 : ailleurs : fin coton, byssus ; une étoffe blanche, en général, plutôt de coton que de lin.
    — v. 12 : quelques-uns : pieds, ainsi 37:3. — v. 17 : dérivé de : couvrir ; — couvercle.
    — v. 30 : ou : présentation. — v. 32 : ou : tiges, ainsi 37:18. — v. 33 : ou : en forme d’amande.
    — v. 37 : litt.: on fera monter, terme employé pour l’acte d’offrir l’holocauste, comme 24:5 ; voir 27:20 et 30:9.
    — v. 38 : ou : éteignoirs.

    ***

    Chapitre 26

    1 Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et
    d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
    2 La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis de quatre
    coudées : une même mesure pour tous les tapis.
    3 Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et cinq tapis seront joints l’un à l’autre.
    4 Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage ; et tu
    feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage.
    5 Tu feras cinquante ganses à un tapis, et tu feras cinquante ganses à l’extrémité du tapis
    qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l’une de l’autre.
    6 Et tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et
    ce sera un seul tabernacle.
    7 Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le
    tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ;
    8 la longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis de quatre
    coudées : une même mesure pour les onze tapis.
    9 Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part ; et tu replieras le sixième tapis sur le
    devant de la tente.
    10 Et tu feras cinquante ganses sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité de l’assemblage,
    et cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage.
    11 Et tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et
    tu assembleras la tente, et elle sera une.
    12 Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus,
    pendra sur le derrière du tabernacle ;
    13 et la coudée deçà, et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de
    la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
    14 Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une
    couverture de peaux de taissons par-dessus.
    15 Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils seront de bois de sittim, [placés] debout ;
    16 la longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie.
    17 Il y aura deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autre* ; tu feras
    de même pour tous les ais du tabernacle.
    18 Et tu feras les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le côté du midi vers le sud ;
    19 et tu feras quarante bases d’argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses
    deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons ;
    20 et pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, vingt ais,
    21 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
    22 Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, tu feras six ais.
    23 Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ;
    24 ils seront joints* par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ;
    il en sera de même pour les deux ; ils seront aux** deux angles.
    25 Et il y aura huit ais, et leurs bases d’argent : seize bases, deux bases sous un ais, et
    deux bases sous un ais.
    26 — Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
    27 et cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les
    ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ;
    28 et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d’un bout à l’autre.
    29 Et tu plaqueras d’or les ais, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et
    tu plaqueras d’or les traverses.
    30 Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la
    montagne.
    31 Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le
    fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins ;
    32 et tu le mettras sur quatre piliers de [bois de] sittim, plaqués d’or, et leurs crochets
    seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
    33 Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras là, au dedans du voile,
    l’arche du témoignage ; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu
    très-saint*.
    34 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très-saint.
    35 Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le
    côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
    36 Et tu feras pour l’entrée de la tente un rideau* de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et
    de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
    37 et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or, et leurs
    crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases d’airain.

    Notes:
    — v. 17 : ou : tenons à un ais, joints l’un à l’autre.
    — v. 24* : litt.: jumeaux, ici et 36:29. — v. 24** : ou : deviendront les.
    — v. 33 : litt.: saint des saints.
    — v. 36 : proprement : couvertures, ici, et ailleurs.

    ***

    Chapitre 27

    1 Et tu feras l’autel de bois de sittim : [il aura] cinq coudées de long, et cinq coudées de
    large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
    2 Et tu feras ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes seront [tirées] de lui ; et tu le
    plaqueras d’airain.
    3 Et tu feras ses vases à cendre*, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses
    brasiers ; tous ses ustensiles, tu les feras d’airain.
    4 Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d’airain ; et tu feras au treillis quatre
    anneaux d’airain, à ses quatre bouts ;
    5 et tu le mettras au-dessous du contour de l’autel, en bas, et le treillis ira jusqu’au milieu
    de l’autel.
    6 Et tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras
    d’airain.
    7 Et on fera entrer ses barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de
    l’autel, pour le porter.
    8 Tu le feras creux, avec des planches, comme il t’a été montré sur la montagne ; on le
    fera ainsi.
    9 Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le côté du midi vers le sud, des tentures de fin
    coton retors pour le parvis, de cent coudées en longueur pour un côté,
    10 et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs
    baguettes d’attache seront en argent.
    11 Et de même pour le côté du nord, dans la longueur, [tu feras] des tentures de cent
    [coudées] en longueur, et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des
    piliers et leurs baguettes d’attache seront en argent.
    12 Et [pour] la largeur du parvis du côté de l’occident, [tu feras] cinquante coudées de
    tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases.
    13 Et la largeur du parvis du côté de l’orient, vers le levant, sera de cinquante coudées :
    14 [tu feras], pour l’un des côtés, quinze coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs
    trois bases,
    15 et pour l’autre côté, quinze [coudées] de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
    16 et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudées, de bleu, et de pourpre, et
    d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre
    bases.
    17 Tous les piliers du parvis, à l’entour, auront des baguettes d’attache en argent, leurs
    crochets, d’argent, et leurs bases, d’airain.
    18 La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante tout le long, et
    la hauteur de cinq coudées, en fin coton retors ; et les bases des piliers* seront d’airain.
    19 Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les
    pieux du parvis, seront d’airain.
    20 Et toi, tu commanderas aux fils d’Israël, et ils t’apporteront de l’huile d’olive pure,
    broyée*, pour le luminaire, pour faire luire** les lampes*** continuellement.
    21 Aaron et ses fils les arrangeront devant l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans la
    tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage. Ce sera de la part
    des fils d’Israël un statut perpétuel, en leurs générations.

    Notes:
    — v. 3 : proprement : pour ôter ses cendres ; voir Lév. 6:3.
    — v. 18 : litt.: leurs bases.
    — v. 20* : broyée dans un mortier, et non pressée au pressoir.
    — v. 20** : voir note à 25:37. — v. 20*** : litt.: la lampe.

    ***

    La bonne Semence : Pratiquer seulement, ou vivre ?

    « Versets IllustrésExode 28-29 »
    Partager via Gmail Yahoo!

    Tags Tags :
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :