• Psaumes 10-18

    Psaumes 10

    1 Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?
    *
    2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
    3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
    4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit] : Il ne s’enquerra [de rien] *. — Il n’y a point de Dieu : [voilà] toutes ses pensées.
    5 Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.
    6 Il dit en son cœur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
    7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions ; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité*.
    8 Il se tient aux embuscades des villages ; dans des lieux cachés, il tue l’innocent ; ses yeux épient le malheureux.
    9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé ; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré* dans son filet.
    10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force*.
    11 Il dit en son cœur : *Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
    *
    12 Lève-toi, Éternel ! Ô *Dieu, élève ta main ! n’oublie pas les affligés*.
    13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son cœur : Tu ne t’enquerras pas.
    14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main ; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
    15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
    *
    16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri de dessus sa terre.
    17 Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur ; tu as prêté l’oreille,
    18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraye plus.

    Notes:
    — v. 4 : quelques-uns : … face, ne cherche pas [Dieu]. — v. 7 : ailleurs aussi : iniquité. — v. 9 : ou : l’entraînant. — v. 10 : litt. : ses forts.
    — v. 12 : d’autres lisent : débonnaires.

    ***

    Psaumes 11

    Au chef de musique. De David.
    1 Je me suis confié en l’Éternel ; — pourquoi dites-vous à mon âme : Oiseau, envole-toi vers votre montagne ?
    *
    2 Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de cœur.
    3 Si les fondements sont détruits, que fera le juste ?
    4 L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a son trône dans les cieux ; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes.
    *
    5 L’Éternel sonde le juste et le méchant ; et celui qui aime la violence, son âme le hait.
    6 Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre ; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
    7 Car l’Éternel juste aime la justice ; sa face regarde l’homme droit*.

    Notes:
    — v. 7 : ou : les hommes droits verront sa face.

    ***

    Psaumes 12

    Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David.
    1 Sauve, Éternel ! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
    *
    2 Ils parlent la fausseté*, l’un à l’autre ; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double**.
    3 L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
    4 Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ?
    5 À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel ; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle.
    *
    6 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre*, coulé sept fois.
    7 Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
    *
    8 Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.

    Notes:
    — v. 2* : ou : la vanité. — v. 2** : litt. : un cœur et un cœur. — v. 6 : ou : en terre.

    ***

    Psaumes 13

    Au chef de musique. Psaume de David.
    1 Jusques à quand, ô Éternel, m’oublieras-tu toujours ? Jusques à quand cacheras-tu ta face de moi ?
    2 Jusques à quand consulterai-je dans mon âme, avec chagrin dans mon cœur, tous les jours ? Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il par-dessus moi ?
    3 Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme [du sommeil] de la mort ;
    4 De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu le dessus sur lui, [et] que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.
    5 Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon cœur s’est réjoui dans ton salut.
    *
    Je chanterai à l’Éternel, parce qu’il m’a fait du bien.

    ***

    Psaumes 14

    Au chef de musique. De David.
    1 L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu.
    *
    Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
    *
    2 L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu :
    3 Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
    *
    4 Tous les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance ? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain ; ils n’invoquent point l’Éternel.
    5 Là, ils ont été saisis de frayeur ; car Dieu est au milieu de la génération juste.
    6 Vous jetez l’opprobre sur le conseil de l’affligé, parce que l’Éternel était sa confiance.
    *
    7 Oh ! si de Sion le salut d’Israël était venu ! Quand l’Éternel rétablira les captifs de son peuple*, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.

    Notes:
    — v. 7 : dans ce sens, qu’il rétablit la bénédiction, et ne ramène pas seulement les captifs individuellement ; comparer pour ce dernier cas, Néh. 9:36-37, et Psaume 126:1-3 ; et voir Deut. 30:3.

    ***

    Psaumes 15

    Psaume de David.
    1 Éternel ! qui séjournera dans ta tente ? qui demeurera en ta montagne sainte ?
    *
    2 Celui qui marche dans l’intégrité, et qui fait ce qui est juste, et qui parle la vérité de son cœur ;
    3 Qui ne médit pas de sa langue ; qui ne fait pas de mal à son compagnon, et qui ne fait pas venir l’opprobre sur son prochain ;
    4 Aux yeux duquel l’homme vil est méprisable, mais qui honore ceux qui craignent l’Éternel ; qui jure à son détriment, et ne change pas ;
    5 Qui ne donne pas son argent à intérêt*, et qui ne prend pas de présent contre l’innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

    Notes:
    — v. 5 : ou : usure.

    ***

    Psaumes 16

    Mictam* de David.
    — * : mot d’un sens incertain.

    1 Garde-moi, ô *Dieu ! car je me confie en toi.
    *
    2 Tu as dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
    3 [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents : En eux sont toutes mes délices.
    *
    4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
    5 L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe ; tu maintiens mon lot.
    6 Les cordeaux* sont tombés pour moi en des lieux agréables ; oui, un bel héritage m’est échu.
    7 Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil ; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
    8 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi ; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
    9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme* s’égaie ; même ma chair reposera en assurance.
    10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol*, tu ne permettras pas que ton saint** voie la corruption.
    11 Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.

    Notes:
    — v. 6 : voir Michée 2:5. — v. 9 : litt. : gloire ; quelques-uns, avec les Septante : langue. — v. 10* : voir la note à Ps. 6:5. — v. 10** : ailleurs : pieux ; voir la note à 2 Chron. 6:42.

    ***

    Psaumes 17

    Prière de David.
    1 Écoute, ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
    2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
    3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.
    4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
    5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers*, mes pieds ne chancellent point.
    *
    6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
    7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires* ceux qui se confient [en toi].
    8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
    9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
    10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse ; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
    11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre* :
    12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
    13 Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par] * ton épée,
    14 [Délivre-moi] des hommes [par] * ta main, ô Éternel ! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés ; ils sont rassasiés de fils**, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
    *

    Notes:
    — v. 5 : ou : Soutiens mes pas dans tes sentiers, de sorte que. — v. 7 : litt. : de ceux qui s’élèvent [contre eux]. — v. 11 : ou : pour [nous] étendre par terre.
    — v. 13 : ou peut-être : qui est. — v. 14* : ou : qui sont. — v. 14** : ou : [leurs] fils sont rassasiés.

    ***

    Psaumes 18

    Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit :
    1 Je t’aimerai, ô Éternel, ma force !
    2 Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre ! Mon *Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite !
    3 Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
    *
    4 Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial* m’ont fait peur ;
    5 Les cordeaux du shéol* m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris :
    6 Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu : de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
    *
    7 Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
    8 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait ; des charbons en jaillissaient embrasés.
    9 Et il abaissa les cieux, et descendit ; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
    10 Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
    11 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
    12 De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
    13 Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, — de la grêle et des charbons de feu.
    14 Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis] * ; il lança des éclairs** et les mit en déroute.
    15 Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
    16 D’en haut il étendit [sa main], il me il prit, il me tira des grandes eaux ;
    17 Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient ; car ils étaient plus forts que moi.
    18 Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
    *
    19 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
    20 L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains ;
    21 Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
    22 Car toutes ses ordonnances ont été devant moi ; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
    23 Et j’ai été parfait* avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
    24 Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
    25 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l’homme parfait, tu te montres parfait ;
    26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; et avec le pervers, tu es roide*.
    27 Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
    28 Car c’est toi qui fais luire ma lampe : l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
    29 Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
    *
    30 Quant à *Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l’Éternel est affinée ; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
    31 Car qui est #Dieu*, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
    32 Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite ? —
    33 Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés ;
    34 Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent* un arc d’airain.
    35 Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
    36 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
    37 J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints ; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
    38 Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever ; ils sont tombés sous mes pieds.
    39 Et tu m’as ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
    40 Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos ; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
    41 Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur ; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
    42 Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent ; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
    *
    43 Tu m’as délivré des débats du peuple ; tu m’as établi chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
    44 Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi ; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant*.
    45 Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés*.
    *
    46 L’Éternel est vivant ; et que mon Rocher soit béni ! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
    47 Le *Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
    48 Qui m’a délivré de mes ennemis ! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
    49 C’est pourquoi, Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
    50 [C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

    Notes:
    — v. 4 : ou : d’iniquité. — v. 5 : voir note à Ps. 6:5. — v. 14* : litt. : les dispersa. — v. 14** : ou : [il lança] beaucoup d’éclairs.
    — v. 23 : ou : intègre. — v. 26 : c’est-à-dire tu le rencontres avec une volonté adverse. — v. 31 : hébreu : Éloah ; voir Deut. 32:15. — v. 34 : selon d’autres : brisent.
    — v. 44 : rendant une obéissance feinte. — v. 45 : ou : ont tremblé dans leurs châteaux forts.

    ***

    La Bonne Semence :

    « Psaumes 1-9Psaumes 19 -26 »
    Partager via Gmail Yahoo!

    Tags Tags :
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :